F p. 5 - 12NL p. 13 - 20D p. 21 - 28GB p. 29 - 36I p. 37 - 44AR p. 45 - 52IR p. 53 - 600 828 377
8- coupe-frites (E) : frites…- reibekuchen / parmesan(G) : parmesan, noix de coco…5 : Emulsionner / battre / fouetterACCESSOIRES UTILISÉS :• Ensemble
9Vous pouvez :• préparer des potages finement mixés, des veloutés, des crèmes, des compotes, des milk-shakes, des cocktails.• mélanger toutes les pâte
10• Utilisez le tiroir de rangement (l) pour stocker le couteau multifonction (d) et jusqu’à 4 cartouches coupe-légumes(f).Si votre appareil ne foncti
11Quelques recettes de basePâte à pain blanc500 g de farine – 300 g d’eau tiède – 2 sachets de levure de boulanger – 10 g de sel.Dans le bol du robot
12Gâteau aux épices200 g farine – 100 g de beurre mou en morceaux – 100 g de sucre – 4 œufs – 60 ml de lait – 1 cuillère àcafé de miel liquide – 1 paq
13De accessoires die bij het model horen dat u zojuist gekocht heeft, worden op het etiket op de bovenzijde vande verpakking weergegeven.Veiligheidsad
14Eerste gebruik• Voordat u het apparaat voor de eerste keer gaat gebruiken, moet u alle onderdelen met warm sop wassen (ziede paragraaf reinigen). Ve
15• Ontgrendel de kom door deze met de klok mee te draaien.• Pas op dit moment kunt u de kom optillen en uit het motorblok verwijderen.3 : Mengen/mixe
16INSCHAKELEN EN TIPS:• Breng het voedsel in via de vulschacht van het deksel en begeleid het met behulpvan de vulstop(b1).• Draai de snelheidsregelaa
17- 0,8 l voor vloeibare melanges.• Verwijder voor het toevoegen van ingrediënten tijdens het mengen de doseerdop (h1) van het deksel en schenkde ingr
FNLDGBIARIR
18Reiniging• Haal de stekker uit het stopcontact.• Om het reinigen te vereenvoudigen, spoelt u de acceres na gebruik snel even af.• Was de accessoires
19H: Dik snijdenG: Fijn raspen / Parmezaanse kaasE: Fritessnijder- Maler- Blender- Stamper- CitruspersEnkele basisreceptenWit brooddeeg500 g bloem – 3
20Evenveeltje200 g meel – 1 zakje bakpoeder – 200 g zachte boter in stukjes – 200 g suiker – 4 hele eieren – ½ zakjebakpoeder – 1 snufje zoutDoe alle
21Vielen Dank, dass Sie sich für ein Tefal Gerät entschieden haben.Die zu dem von ihnen erworbenen Modell gehörigen Zubehörteile sind auf dem Etikett
22InbetriebnahmeACHTEN SIE DARAUF, DASS DER SCHALTER VOR DER MONTAGE DER ZUBEHÖRTEILE AUF O/ AUSSTEHT UND DIE ZULEITUNG GEZOGEN IST.• Waschen Sie vor
23• Entriegeln Sie die Schüssel durch Drehen im Uhrzeigersinn.• Jetzt erst kann die Schüssel vom Motorblock abgenommen werden.3 :MISCHEN / MIXEN / HAC
24• Setzen Sie den Deckel (b2) auf und stellen Sie ihn auf der Schüssel (b3) fest.- Zum Abnehmen der Schüssel-Deckel-Einheit: - Entriegeln Sie erst de
25• Füllen Sie stets zuerst die flüssigen und dann die festen Zutaten in den Mixaufsatz und achten Sie darauf, denangegebenen Höchststand nicht zu übe
26Reinigung• Stecken Sie das Gerät aus.• Es erleichtert die Reinigung, wenn Sie die Zubehörteile gleich nach ihrer Benutzung kurz abspülen.• Waschen S
27A: Fein RaspelnD: Fein SchneidenC: Grob RaspelnH: Dick SchneidenG: Reibekuchen-ParmesanE: Pommes Frites- Mahlwerk- Mixaufsatz- Stößel- ZitruspresseR
cdeh1bfhlh2h3kjADCGHEgb2b1b3ii2i1i3aa3a1a2a3a1a2
28Geben Sie alle Zutaten in die mit dem Multifunktionsmesser bestückte Schüssel des Geräts: Mehl, Milch,Eier, Zucker und Rum. Setzen Sie das Gerät 20
29The accessories contained in the model that you have purchased are shown on the label on the side of thepackaging.Safety guidelines• Read carefully
30First use• Before using for the first time, wash all parts of the accessories in hot soapy water (see cleaning paragraph).Rinse and dry.• Place the
31GB• It is only now that you can lift and remove the bowl from the motor unit.3 : Mixing/chopping/kneadingACCESSORIES USED:• Bowl assembly(b).• Drive
32STARTING AND TIPS:• Insert the food into the lid funnel and guide it with the food pusher(b1).• Turn the speed selector(a3) to position 1 to slice o
33through the filling hole, and do not fill above the maximum filling line on the jug.Maximum operating time: 3 min.Tips:• When blending, if some ingr
34• Wash and dry the accessories: they are dishwasher proof.• Pour hot water with a few drops of washing up liquid into the blender jug(h3). Close the
35A few basic recipesWhite bread dough500 g white bread making flour – 300 g warm water – 2 sachets of baker’s yeast – 10 g salt.In the food processor
36Pound cake200 g plain flour – 1 sachet of baking powder – 200 g pieces of softened butter – 200 g caster sugar –4 whole eggs – ½ sachet or 1½ tsp ba
37Gli accessori inclusi nel modello che avete acquistato sono raffigurati sull’etichetta situata sulla parte superioredella confezione.Consigli di sic
fig.1a fig.1bfig.2a fig.2b fig.2cfig.3 fig.4afig.5bfig.4bfig.5a fig.5c34212134213452134512321345
38Avviamento• Prima dell’utilizzo, lavate tutti i pezzi degli accessori con acqua calda saponata (cfr. paragrafo pulizia).Sciacquate e asciugate.• Pos
393 : Mescolare/frullare/tritare/impastareACCESSORI UTILIZZATI:• Set recipiente(b).• Adattatore (c).• Lama multiuso(d).MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI:• Mon
40cavoli... affetta-patate(E): patate fritte…. lama reibekuchen / parmigiano (G): parmigiano, noce di cocco…5 : Emulsionare/sbattere/ montareACCESSOR
41con la spatola. Non mettete mai le mani o le dita all’interno del recipiente o vicino alla lama.• Il pestello (j) vi consente di omogeneizzare e pig
42Sistemazione• Non conservate l’apparecchio in un ambiente umido.• Utilizzate il cassetto porta utensili(l) per riporre la lama multiuso (d) e fino a
fig.7fig.6fig.82max1213456
5Les accessoires, contenus dans le modèle que vous venez d’acheter, sont représentés sur l’étiquette située surle dessus de l’emballage.Conseils de sé
6Mise en service• Avant une première utilisation, lavez toutes les pièces des accessoires à l’eau chaude savonneuse (voirparagraphe nettoyage). Rincez
73 : Mélanger/mixer/hacher/pétrirACCESSOIRES UTILISÉS :• Ensemble bol(b).• Entraîneur(c).• Couteau multifonctions(d).MONTAGE DES ACCESSOIRES :• Posez
Comments to this Manuals