Tefal GV7310CH Instruction Manual

Browse online or download Instruction Manual for Irons Tefal GV7310CH. TEFAL GV7310CH Instruction Manual User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 134
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews

Summary of Contents

Page 1 - 1800126951 - 30/12 - GTS

1800126951 - 30/12 - GTS1800126951 GV7310 E0 GTS_110x154 24/07/12 10:05 Page1

Page 2 - EXPRESS COMPACT

4Rinsing the boiler (once a month)• To extend the efficient operating life of your boiler and avoid scale particles on yourlinen, your generator is

Page 3 - S T E A M

«¬¦œ ¦® ©ª¢˜®½ÆÇ¿µĵÅøºÂºÅµÇÃŵU”³Ç¶¿°Á-µ°Ç·¶¬¶ÀªÃ°³°²¶¸·»¹¨¯¨·¸-Á¨-º¹Ç°¹·¶³Ä¯¶ª¨ºÄ¿°¹ºÇÁ°-¹¸-¬¹ºª¨°³°¹¸-¬¹ºª¨¬³Ç»¬¨³-µ°Çµ¨²°·°U–¨·

Page 4

95¥ºÄÃÀµ¹¿½ šÃ¼ÁûÂκÄŽ˽ÂÎ «ÆÇŵº½ººÄÃÀµ¹Ã¿—¯¶ºª-¸¹º°±·¶¬¶ÀªÃªÃº-²¨-ºª¶¬¨“¶¬¨²¶µ¬-µ¹°¸»-º¹Çªº¸»©²¨½º¨²²¨²ªÃ°¹·¶³Ä¯»-º-¸-®°´·¶¬¨¿°·

Page 5

96Электроутюги с парогенератором Tefal модели GV5xxx xx, GV6xxx xx, GV7xxx xxGV8xxx xx и GV9xxx xx. Изготовлено во Франции на заводе Calor для холди

Page 6

97ENDEFRNLESPTITDANOSVFITRELPLCSSKHUSLRUUKHRROETLTLVš˜ž£ š–¨•¢¦¤•¥œ˜-–—§Ãŵ¹½¼ǺÉÂÔ¿½¶º¼Äº¿½Ÿ™•¨–›˜¡ª• -³ –¥©ª¨«¢-–³ Ÿ •¢©§£«˜ª˜-–—U ¡ª¨®µ¶ ·¸¶

Page 7 - Important recommendations

98©½ÆǺÁµ¿ÅÔÄÀºÂÂÒÄŵƿ½µÊÿÃÀÔV ;/7&C>?19¼µÀº»ÂÃ·Ô¹ÁùºÀÔU“¨À·¨¸¶«-µ-¸¨º¶¸¶¹µ¨Á-µ°±¬»®²¶Æ¬³Ç¼É²¹¨¾ÉÊ·¸¨¹²°µ¨²¶¸·»¹É¯¨³-

Page 8

99š ¢¦¨ ©ª˜¥¥´§ÅµÆÈ·µÂÂÒ¼ĵÅÃÑU•¶ª-¸µÉºÄ¸»¿²»¸-«»³Æª¨µµÇº-´·-¸¨º»¸°·¸¨¹²°ª·¶³¶®-µµÇDz-ªÉ¬·¶ªÉ¬¨È º°·» º²¨µ°µ° Dz» ª° ©»¬-º- ·¸¨¹»ª¨º

Page 9 - Setting temperature control

100œ¦›£´œ–¦® ¯•¥¥´¦Ë½ÍºÂÂÒ·µÌøÃĵÅøºÂºÅµÇÃŵU”³Ç¶¿°Á-µµÇ·É¬¶Àª°·¸¨¹²°É²¶¸·»¹»·¨¸¶«-µ-¸¨º¶¸¨µ-²¶¸°¹º»±º-¹Ä·¸¶¬»²º¨´°¬³Ç¬¶«³Ç¬»¨©¶¬³Ç

Page 10 - Storing your generator

101§ÅöÀºÁ½ ¤Ã»À½·ÔÄŽ˽½ ©ÄÃÆö½ÈÆȺÂÂÒ¤-¸-¯¶ºª¶¸°ª·É¬¶ÀªÉª°ºÉ²¨Èª¶¬¨“¶¬¨²¶µ¬-µ¹»ÈºÄ¹Çªº¸»©²¨½¿-¸-¯º-Á¶ª°ª°²¶¸°¹º¶ª»Èº-·¨¸»ª·-¸À°

Page 11

102U $<450 ;<@0 ?;:<,-0 =@:2 ?<0p,5, ;,f754@:;<:o4>,5>0 (;?>0 D, ?;:<,-? ?;:<,-, 6:5,9450?=67,/?=?;?>

Page 12 - Wichtige

103&@>?-AD-786@k-A-:6-38-k-8-:-<;>?;861 ;/7&C>?19;A5>:;;9;018@U),d,;,<9,;:=>,5,50:;<087509,;:7?2:8D,

Page 13 - Beschreibung

5PROBLEMS CAUSES SOLUTIONSWhite streaks comethrough the holes inthe soleplate.Your boiler has a build-up of scalebecause it has not been rinsed outreg

Page 14 - Synthetik, Seide

104($#%8-k-:61><-=;9U$:=>,@4>0 4D-:<946 >08;0<,>?<0 9,@<=>?>6,94906:5?f074>04D27,o,>4;:270/

Page 15 - Instandhaltung und Reinigung

105#%c)"jah"j5bi1:61<-=:1<;>?-61U+, o4dm0950 ;:/94.0 474 6?m4d>, 908:5>0 6:<4=>4>4 =<0/=&g

Page 16 - Die rote Kontrollleuchte

1066:94508:2?m0:/<0/4>4?D<:6906:26@,<,:-<,>4>0=0:@7,d>09:8;:=>;<:/,59:8=0<@4=?$=;.8195 !;3@i5@D=;/5 %6

Page 17 - Consignes de sécurité

107U`9,49>0/0,1:7:=4,;,<,>?7;09><?;<48,/,>r.4>4‡4 .? ,>09‡40 49=><?.‡4?9470 /0 ?>474D,<0 :?>

Page 18 - Description

108 &5>?1901.8;/-=1-251=@8@501/o8/-?<1>?-•5-01/o8/-?/@-.@=5M:2@:/‰51019;018U&>,‡4,/0.r7.,>.?,-?<40=&

Page 19 - Lin, coton

109(' ,%o8/-?@8/@-.@=U$:D4‡4:9,‡4 -?>:9?7/0 <027,<0 , >08;0<,>?<44 140<?7?4 /0.r7.,> M9/<0;>

Page 20 - Rangez la centrale vapeur

110]"'%ˆ"%f(%nˆ%@=o‰-=1->?-‰51501/o8/-?/@-.@=5U"??>474D,‡494.4?9;<:/?=/0M9><0‡490<0=,?

Page 21

111-/o:@1>?1<;>5.58>o01?1=95:-‰5/-@D-@:15<1:1-0=1>-‰5Ao@:@5/1:?=@01>1=A5/1-@?;=5D-?$=;.8191 -@D1<;>5.58

Page 22 - Veiligheidsvoorschriften

112U 990 =0,/80 0=8,6:</=0> 6,=?>,84=>7?2020 6,=?>?=5?309/ 3::702, 7J-4 =0,/806,=?>,8490 @44=47 84= ;:70 5?309/42,6::

Page 23 - Beschrijving

113&S>?119?=557=-@-8@7@>?-95>17>>1881-8@>181 ;/7&C>?19>Q8?@A-8?9@0185>?U?<?2090<,,>:< :9

Page 24 - Synthetische stoffen, Zijde

6• Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor dem erstenEinsatz ihres Gerätes sorgfältig durch: eineunsachgemäße Handhabung entbindet den

Page 25 - Reiniging en onderhoud

114&('!"@=@3-?=557595:1U&0,/60><446<,?,>08;0<,>??<4<02?7,,>:<><4424>,@,6,92,,=0

Page 26

$=;.8119 )Q59-857<Q46@> Q=A-80-95:1Aurugeneraator ei lülitu sissevõi triikraua märgutuli jasisse/väljalülitamisnupu valgusei põle.&0,/80=

Page 27 - Consejos de seguridad

116@5=5771<Q46@>?<;81AQ59-85775:08-7>?14-<PP=0@31A;85?-?@0?11:5:0@>71>7@>1<;;815?-914;50-8;;0@>71>77;

Page 28 - Descripción

117&)%‹&"(%#+!&-@3;><-?-=59-5ENDEFRNLESPTITDANOSVFITRELPLCSSKHUSLRUUKHRROETLTLVU $<40d ;4<8s 6,<>s 9,?/:

Page 29

118 C35:?@A;<=5?A5=?5:59;<=51<-3=5:0;>5>?19-Z ;/7&C>?19W<=578-@>;9-5:@;9;0185;U,<•2090<,>:<4?50C

Page 30 - Guarde la central de vapor

119"(#!& C35:59->>@3-=-5>U C249>?@:>08;0<,>Š<:=<02?74,@48:8C2>?6s9?=>,>C64>0;,2,77C249,

Page 31

120$%c‹%%) +!&-=‘31:1=-?;=5-@>A-8C9->U$,/?4,<-,6:<;?=?4@,7C>4909,?/:64>05:64:=9?6,764948:,<;<40f4Š&l

Page 32 - PARA FUTURAS UTILIZAÇÕES

12115 :13-859- :@>?-?C?5 31059; <=51d->?51> 7=15<75?t> | /1:?=p |3-85;?p -?857?5 <=51d5Œ=p <;<-=0-A59;$=5>

Page 33 - Encha o reservatório

122U$4<8=;4<8q=740>:d,9,=<Š;{244D7,=40>40<{.0=740>:d,9,= 49=><?6.45? 40<{.0= 49=><?6.45,490,>-47=>

Page 34

1238@017~-<-9-?:1> ;/7&C>?19-?7-=z.r:;9;01~-UŠ=?>@,46,;,/0@0=40<{.04<,;<{6:>,,<=>,>{@?27?/06z,

Page 35

71. Dampftaste2. Temperaturwahlschalter für das Bügeleisen3. Temperaturkontrollleuchte des Bügeleisens4. Bügeleisenablage5. Kabelstaufach6. Netzkabel

Page 36

124 '#a"8@05:rb-:--=?A-57@U":@40>:540>27?/06z,>08;0<,>Š<,==7u/D4?D,>>40.{2:,?/?8,>4;?=6,&g

Page 37 - Avvertenze di sicurezza

125$=;.8s9-> 1><s6-9-5>5191>8> %5>5:r6@95Neiedegas lampinças uz tvaikasiste\mas, gludekÖa vai sle\dz¨aIesle\gt¶Izsle\gt.0

Page 38 - Descrizione

126-<=;.8s9->/s8;:5:-A51><s6-9>:;?157?As=>51?51>-@?;=5Ds?-6r>1=A5>-/1:?=r$=;.8s9-> 1><s6-9-5>5191

Page 39

127ENDEFRNLESPTITDANOSVFITRELPLCSSKHUSLRUUKHRROETLTLV1800126951 GV7310 E0 GTS_110x154 24/07/12 10:06 Page127

Page 40 - Riporre il vostro generatore

1281800126951 GV7310 E0 GTS_110x154 24/07/12 10:06 Page128

Page 41 - La spia luminosa rossa “ser

8BenutzungDampfbügeln • Stellen Sie den Temperaturregler am Bügeleisen auf die Temperatur des zu bügelndenStoffes ein (siehe untenstehende Tabelle).•

Page 42 - Sikkerhedsanvisninger

Instandhaltung und Reinigung Reinigung Ihres Dampfgenerators • Verwenden Sie weder ein Reinigungsmittel noch einen Entkalker für die Sohle oder den Bo

Page 43 - Beskrivelse

Nehmen Sie Ihren Dampfgenerator niemals selbst auseinander. Bringen Sie ihn immer zu einerautorisierten Servicestelle.Denken Sie an den Schutz Ihrer U

Page 44 - Syntetisk

11Recommandations importantesConsignes de sécurité• Lisez attentivement le mode d’emploi avant lapremière utilisation de votre appareil : u

Page 45 - Vedligeholdelse og Rengøring

12Système de verrouillage du fer sur le socle - Lock System (selon modèle)• Votre centrale vapeur est équipée d'un arceau de maintien du fer sur

Page 46 - Kontrollampen “antikalk”

13UtilisationRepassez à la vapeur • Placez le bouton de réglage de température du fer sur le type de tissu à repasser (voir tableauci-dessous).• Le vo

Page 47 - Sikkerhetsinstruksjoner

www.tefal.comEXPRESS COMPACTENDEFRNLESPTITDANOSVFITRELPLCSSKHUSLRUUKHRROETLTLV1800126951 GV7310 E0 GTS_110x154 24/07/12 10:05 Page2

Page 48

14Entretien et nettoyageNettoyez votre centrale vapeur • N’utilisez aucun produit d’entretien ou de détartrage pour nettoyer la semelle ou le boîtier.

Page 49 - Syntetic

15S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre de Service Après-Venteagréé.Participons à la protection de l’e

Page 50 - Skylle damptanken

16• Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordatu het apparaat in gebruik neemt: als het apparaat nietovereenkomstig de gebruiksaanwijzing wor

Page 51 - Ta vare på miljøet!

17Systeem voor vergrendeling van het strijkijzer op het voetstuk - Lock-system (afhankelijk van het model)• Uw stoomgenerator is voorzien van een verg

Page 52 - Säkerhetsanvisningar

18GebruikStrijken met stoom • Stel de temperatuurregelaar van het strijkijzer in op het type stof dat u gaat strijken (zieonderstaande

Page 53 - BESKRIVNING

19Reiniging en onderhoudHet schoonmaken van de generator • Gebruik geen reinigings- of kalkverwijderende producten voor het reinigen van de strijkzool

Page 54 - INSTÄLLNING AV TEMPERATUR

20PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGENWaterplekken verschijnen ophet strijkgoed.Uw strijkplank is verzadigd van wateromdat hij niet geschikt is vo

Page 55 - PROBLEM MED DIN ÅNGSTATION?

21RECOMENDACIONES IMPORTANTESConsejos de seguridad• Lea atentamente las instrucciones de uso antes deutilizar por primera vez el aparato: un us

Page 56

22Sistema de bloque de la plancha en la base - Lock System(en función del modelo)• Su central de vapor está equipada con un arco de sujeción de la pla

Page 57 - Tärkeitä suosituksia

23UsoPlanchar con vapor • Sitúe el botón de ajuste de la temperatura de la plancha en el tipo de tejido que va a planchar(véase el siguiente cuadro).•

Page 58 - Täytä säiliö

124569ANTI-CALCWAT E RS T E A M31212a12e12d713108101112b12c1800126951 GV7310 E0 GTS_110x154 24/07/12 10:05 Page3

Page 59 - Silitysraudan lämpösäädin

Limpieza y MantenimientoLimpie su central de vapor • No utilice ningún producto de mantenimiento o de descalcificación para limpiar la suela o la carc

Page 60 - Huuhtele höyrysäiliö

25Si no puede determinar la causa de una avería, acuda a un centro de servicio postventaautorizado. ¡Contribuyamos a la protección del

Page 61 - Huolehtikaamme ympäristöstä!

26• Leia atentamente o manual de instruções antes daprimeira utilização do aparelho: uma utilização nãoconforme ao manual de instruções isent

Page 62 - ?I#I#!

27Sistema de bloqueio do ferro na base de repouso – Lock System(consoante o modelo)• O gerador de vapor está equipado com um aro de bloqueio (consoant

Page 63 - Iflıklı açma/Kapama dü¤mesi

28UtilizaçãoEngomar com vapor • Coloque o botão de regulação da temperatura do ferro no tipo de tecido a engomar(ver tabela abaixo).• O indicador lumi

Page 64 - Sentetik

29Manutenção e LimpezaLimpe o gerador de vapor • Não utilize qualquer produto de manutenção ou de descalcificação para limpara base ou o corpo.• Nunca

Page 65 - %#I&I

30Se não for possível determinar a causa de uma avaria, dirija-se a um Serviço de AssistênciaTécnica autorizado.Protecção do meio ambient

Page 66 - &K5%/K2K<

31• Prima di utilizzare l’apparecchio, leggeteattentamente le relative istruzioni d’uso: un uso nonconforme alle norme prescritte manlever

Page 67 - Οδηγε ασφαλεα

32Sistema di blocco del ferro sulla base - Lock-system (secondo il modello)• Il vostro generatore di vapore è dotato di un archetto di bloccaggio del

Page 68

33UtilizzoStiratura a vapore • Posizionate il cursore di regolazione della temperatura del ferro sul tipo ditessuto da stirare (vedi la tab

Page 69 - ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ

fig. 1 fig. 2 fig. 3fig. 4 fig. 5 fig. 6fig. 7 fig. 8 fig. 9fig. 10 fig. 11 fig. 121800126951 GV7310 E0 GTS_110x154 24/07/12 10:05 Page4

Page 70

Pulizia e manutenzionePulite il vostro generatore • Non utilizzate prodotti detergenti o di decalcificazione per pulire la piastra o lacaldaia.• Non m

Page 71

35Se non è possibile determinare la causa di un guasto, rivolgetevi a un Centro di assistenza autorizzato.Partecipiamo alla protezione dell’ambiente !

Page 72 - *“", "

36• Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem, førapparatet tages i brug første gang: En ikkeoverensstemmende brug fritager fabrikanten for

Page 73 - #$&

37System til fastholdelse af strygejernet på soklen - Låsesystem (afhængig af model)• Dampgeneratoren er udstyret med en bøjle, der fastholder strygej

Page 74 - Tkaniny syntetyczne

38BrugDampstrygning • Stil strygejernets temperaturvælger på den type stof, der skal stryges (se skemaetnedenfor).• Strygejernets kontroll

Page 75

39Vedligeholdelse og RengøringRengøring af dampgeneratoren • Brug ikke rengøringsmidler eller afkalkningsmidler til at rengøre sålen ellerbasen.• Sky

Page 76

40Hvis det ikke er muligt at afgøre, hvad årsagen er til et problem, kontakt et autoriseretserviceværksted.Vi skal alle være med til at

Page 77 - 1D<1k:;>?:L<;7C:C

41• Les bruksanvisningen grundig før du brukerapparatet for første gang. Bruk i strid medbruksanvisningen fritar produsenten for ethverta

Page 78 - "-<8:w:L:H0=d7C

42System for låsing av strykejernet på sokkelen – Lock-system(avhengig av modell)• Dampgeneratoren er utstyrt med en bøyle med lås som holder strykeje

Page 79 - NASTAVENÍ REGULÁTORU TEPLOTY

43BrukStryke med damp • Sett strykejernets temperaturknapp på type tekstil som skal strykes (se tabellennedenfor).• Lampen på strykejernet tennes. Vik

Page 80 - _%cja'v"\

fig. 13 fig. 14 fig. 15fig. 16 fig. 17 fig. 181800126951 GV7310 E0 GTS_110x154 24/07/12 10:05 Page5

Page 81

44Vedlikehold og rengjøringRengjøre dampgeneratoren • Ikke bruk rengjørings- eller avkalkingsprodukter til å rengjøre strykesålen eller generatoren.•

Page 82 - NA POUŽÍVANIE

45Henvend deg til et godkjent servicesenter hvis det ikke er mulig å fastslå årsaken til enfeil.Ta vare på miljøet!Apparatet inneholder mange gjenvin

Page 83 - $#$&

46• Läs bruksanvisningen noggrant före den förstaanvändningen: tillverkaren fråntar sig allt ansvar vidanvändning utan att respektera bruk

Page 84 - NASTAVENIE REGULÁTORA TEPLOTY

47Spärr för strykjärnet på basenheten – ”Lås – System”(beroende på modell)• Ångstationen är utrustad med en spärr som låser strykjärnet på b

Page 85

48ANVÄNDNINGÅngstrykning • Ställ in strykjärnets temperatur efter det material som ska strykas (se tabellennedan).• Termostatlampan börjar

Page 86

49SKÖTSEL OCH RENGÖRING Rengöring av ångstationen • Använd inga rengöringsmedel eller avkalkningsmedel vid rengöring av stryksulan eller basenheten.•

Page 87 - 5D?;:>H3518„L=H>;7

50För alla andra problem, kontakta en auktoriserad serviceverkstad som kan kontrollera strykjärnet.Bidra till att skydda miljön !Apparaten innehåller

Page 88 - A KÉSZÜLÉK BEMUTATÁSA

51• Lue tämä käyttöohje tarkasti ennen laitteenensimmäistä käyttökertaa. Mikäli laitetta käytetäänohjeiden vastaisesti, takuu raukeaa ja

Page 89 - A HŐSZABÁLYZÓ GOMB BEÁLLÍTÁSA

52Raudan Lock-System -lukitusjärjestelmä (mallista riippuen)• Höyrysilityskeskuksesi on varustettu raudan kiinnityskaarella, joka pitää rautaa

Page 90 - 3„DH88;9H>?H=;8H>-

53KäyttöHöyrysilitys • Aseta lämpötilan säätövalitsin silitettävälle kankaalle sopivalle lämpötilalle (katsoalla olevaa taulukkoa).• Raudan merkkival

Page 91

1800126951 GV7310 E0 GTS_110x154 24/07/12 10:05 Page6

Page 92 - )-=:;>?:-:-A;058

54Huuhtele höyrysäiliö• Jotta silitysrautasi toimisi tehokkaasti pidempään ja vältettäisiin kalkkikarstanmuodostuminen, silitysrauta on varuste

Page 93

55Jos vian syytä ei voi määritellä, on otettava yhteys valtuutettuun jälkimyyntipalveluun.Huolehtikaamme ympäristöstä!Laitteessasi on paljon arvokkai

Page 94

56E -,%<K -0/ ()*% /800%21%(%2 B2') /800%2K1/K0%98<828 (-//%70-') 3/8;82 9) &8 /K0%98<86%/0%;K2 /800%2K1 /K0%98&

Page 95

57 8,%5/327530(CL1)6- ?7C6K'%/0K/%;%50%1%(CL1)6- ?7CKNK/0K+B67)5+)6- ?7C7%&%20KLK40%/%6K 0)/75-//35(3286%/0%1%&B

Page 96

58$:.'72'C9C<'63'1E?7C2C26K'%/0K/%;%50%1%(CL1)6-2-C7C0)2)')//81%N7C5CC<)5-2)+)7-5-2%N%LK(%/-7

Page 97 - ¤ºÅÎ¶º¼ÃĵÆÂÃÆǽ

%#I&I:.'70+4+7'9B7C4C=C49+3/=2+43+8/E?7C7%&%2K2K9);%/878;87)1-<0)1)/-A-2,-A&-5&%/K19);%/-5)A+

Page 98 - ¦§ ©˜¥ •

60L)5&-5%5K<%2K26)&)&-2-&)0-50);)1-;356%2K<$)7/-0-&-5!%7KN!325%6K!)59-6)5/)<-2)1C5%'%%7)(-2-<>+

Page 99

61ENDEFRNLESPTITDANOSVFITRELPLCSSKHUSLRUUKHRROETLTLVΠαρακαλούμε, φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο χρήστη• ∆ιαβστε προσεκτικ τι οδηγε χρσεω πρινχρησι

Page 100 - ¬ÅµÂºÂ½ºĵÅøºÂºÅµÇÃŵ

62• Πατ στε τον φωτειν διακ πτη λειτουργ α ON/OFF. Η πρ σινη φωτειν νδει η (π νωστον πνακα ρυθµ σεων) αναβοσβ νει και το µπ λερ θερµα νεται) εικ

Page 101

63ENDEFRNLESPTITDANOSVFITRELPLCSSKHUSLRUUKHRROETLTLVΥΦΑΣΜΑΤΑΛΙΝΑ, BΑΜBΑΚΕΡΑΜΑΛΛΙΝΑ, ΜΕΤΑΞΩΤΑ,ισκοζη ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ(Πολυεστ ρα , Ασετ τ, Ακρυλικ , Νλον)ΡΥΘΜ

Page 102 - GV8xxx xx и GV9xxx xx

1• Please read these instructions carefully before firstuse. This product has been designed for domestic useonly. Any commercial use, inappropr

Page 103 - §Ãŵ¹½¼ǺÉÂÔ¿½¶º¼Äº¿½

Τακτοποιήστε το καλώδιο ατμού στο διαμέρισμά του64Όταν η κόκκινη φωτεινή ένδειξη ‘’άδειο δοχείο νερού’’ αναβοσβήσει, δεν έχετε άλλο ατμό7Απενεργοποιήσ

Page 104 - §–œ›¦ª¦š¢˜

Tο ατµοσ δερο δεν ενεργοποιε ται ηνδει η του σ δερου και οφωτεινδιακ πτη on/off δεν εναι αναµµνα.Bεβαιωθε τε τι η συσκευ ε ναι σωστσυν

Page 105 - Синтетичні тканини

66*“", "*>7-DNB75.1D<51/D1€>?B-DZIwKUJEMY ZA ZACHOWANIE TEJ INSTRUKCJI OBSŁUGIU$<D0/;40<A=DC8?•C.408?<Ds/D09

Page 106 - §Ã¹¶µ¾ÁÃÄÅÃ¼µÉ½ÆÇ¹Ã·¿ÔÀÀÒ

67&C>?19.8;7;B-:5-”18-D7-:-<;0>?-B5191/4-:5D9 ;/7&C>?19BD-81”:;‡/5;09;018@U090<,>:<;,<C50=>AC;:=

Page 107

68U$::6:b:849?.404<02?7,<940A><,6.40?•CA,94,;:8;,0706><C.D9,A-?/:A,9,A?<Ds/D094?A><C=6?50A:/x/:;:/2<D0

Page 108 - IH NA SIGURNOM MJESTU

,+&,,"#"&%*DC>D/D1:5131:1=-?;=-<-=CU:.DC=D.D094,=>:;C46:<;?=?•07,D6,9409,70•C=>:=:A,m†&l

Page 109 - $@:61:61><=19:57

701”185 :51 61>? 9;”85B1 @>?-81:51 <=DC/DC: @>?1=75 >7;:?-7?@6 >5u D -@?;=CD;B-:C9 <@:7?19>1=B5>;BC951=D9C@

Page 110 - INTETIKA (

71ENDEFRNLESPTITDANOSVFITRELPLCSSKHUSLRUUKHRROETLTLVU $…0/ ;<@9L8 ;:?f4>L8 =4 ;:D:<9y ;…0o>y>09H@:/6;:?f4>L=@K3:;…L=>&l

Page 111 - =0D-<49?:

,-65bŠ;A-/L>C>?K9d1485k7C:-<;0>?-A/5 ;/7&C>?19<;0819;018@U)Hd;,<9L2090<H>:<50@C-,@09:-7:?o608;<

Page 112 - Niste pritisnuli tipku za

73$#(c'\c1481:L>:-<-†;AH:L9U05>0:@7,/,o<02?7,.0>0;7:>Cf0374o6C/:;…L=7?d9K;:7:3C;:/70>C;?f03709K>6,949C@

Page 113 - DE UTILIZARE

Locking system for retaining the iron on the base - Lock system(depending on model)• Your steam generator is equipped with a retaining hoop which lock

Page 114 - &%%

_%cja'v"\j5b?w:L<-=:L4;31:1=H?;=@U$<:o4d>y9Lf0374.L/0=6C90-:50/9:>6C90;:?fL@05>0fH/9Ko4=>4.L;<:=>

Page 115

751>?85d1 :18D1 @=k5? <†Lk5:@ <;=@/4C 7;:?-7?@6?1 -@?;=5D;A-:K DH=@k:L - <;DH=@k:L>1=A5>:L>?†105>7;$;0L81691>

Page 116

76U $<0/ ;<@g8 ;:?f4>L8 ;<L=><:5, =4 ;:D:<90;<0oL>,5>0 9H@:/ 9, ;:?f4>40 ;:?fL@,940 6>:<K94050@

Page 117

77&C>?K9:-D-5>?1:51d1485k7C:-<;0>?-A1/ ;/7&C>?19<;0E-9;018@U",=6<4960>:3>:2090<H>:<,

Page 118 - '@=A-:Q@010

78U706><4.6Ko0<;,/7:6>:<g850@C-,@09g>09>:;<L=><:5,=4;:849R>0@=><0690@:/?/:-:570<,,Y@=>&

Page 119 - KIRJELDUS

79_%cj&'"j5>?1:5131:1=H?;=-<-=CU",o4=>0940f0374,.05;7:.3Cf0374o6C,=6<496C90;:?fL@,5>0f4,/09o4

Page 120 - TEMPERATUURIREGULAATORI ASEND

807 :51 61 9;d:K @=k5Š <=Lk5:@ <;=@/4C ;.=HŠ?1 >- :- -@?;=5D;A-:K <;<=10-6:K >1=A5>:K>?=105>7;$;051E-691>

Page 121 - =@31:1=--?;=5J=-<-:17

81U  6K=DS7K6 07=„ 3,=D9H7,>,07„>> 142C0780=09:7@,==, 07 , 3,=D9H7,>4 R>8?>,>N> , 3,=D9H7,>4?>,=L>H=-,9

Page 122 - Uuesti kasutamahakkamisel

82A->-8N?-?-=?N=-=P3DL?„=1:0>D1= ;/7&C>?199;0188?„82S33„1:U2„DH77:8H=107@,9=D0<07@002C<P2DL>„L@@07,807C90

Page 123 - &-@3;><-?-=59-5

83&,"[ '„DA->-8H>U @,=,7H=4 3„=D,-H7CDN 2:8-:> H77L>=, , @,=,7,9/N ,9C,29,6 80210707„>L;?=<,7/,D,7

Page 124 - $%a+!&

3UseSteam ironing • Place the iron's temperature control dial according to the type of fabric to be ironed (see tablebelow).• The thermostat ligh

Page 125 - , šilkas

%"'%'[&F&'&,'\'[&3„DH88;9H>?5>D?L?H>-U>,7;K=,2„D10570=D>„02C=K2>4=

Page 126

85,9087030>=K20=,34-,:6H9,6802H77,;L>H=,1:</?75:902C4@,>,7:=&D0<@4D6PD;:9>3:D)13CS:7=K>D?-7P=:C1D1?AK01819.1

Page 127 - ;0</4<->,=

86U$<0/;<@:?;:<,-:9,;<,@0;,D754@:;<0-0<4>09,@:/47,D,?;:<,-:@;<480<??;:<,-06494@=67,/?D9,@:/47450

Page 128 - =;bz.->:;=r0z6@95

87&5>?19D-D-781<-:61857-8:57-:-<;0:;d61 ;/7&C>?1938101:-9;018U$,<9,;:=>,5,50:;<087509,D7:6:8D,;<4

Page 129 - APRAKSTS

88($#% 57-:61><-=;U?8-D,9,=>,@4>0@>08;0<,>?<0746,7946,9,80=>4>09,@<=>:>6,9490645:9,80<,@,

Page 130 - AUDUMU VEIDI

),%c)""jaj"j5bk1:61<-=:1<;>?-61U+, o4do0950 746,790 ;7:do0 ,74 :34d5, 90 ?;:<,-75,5>0 9:-0902,

Page 131 - &580z?r6->7-8;b-:

90j1 :5 9;3;k1 @3;?;A5?5 =-D8;3- D- ?1d-A; >1 ;.=:5?1 :- <;;.8-bk1: <;<=;0-6:5 >1=A5>:5/1:?1=&;018@69;<=5<

Page 132

91ENDEFRNLESPTITDANOSVFITRELPLCSSKHUSLRUUKHRROETLTLVš˜ž¥°•¨•¢¦¤•¥œ˜- ¤ºÅÎ¶º¼ÃĵÆÂÃÆǽ©¦¬¨˜¥ ª• œ˜¥¥«³ ¥©ª¨«¢- ³ §¦ ²¢©§£«˜ª˜- U•-¸-¬·-¸ªÃ´°¹·¶

Page 133

92©½ÆǺÁµ¶Àÿ½Å÷¿½ÈÇѸµµÃÆÂ÷µÂ½½ ;/7&C>?19·¼µ·½Æ½ÁÃÆǽÃÇÁùºÀ½U“¨À·¸°©¶¸¶©¶¸»¬¶ª¨µ¬»®²¶±²¸-·³-µ°Ç»ºÆ«¨µ¨²¶¸·»¹-¹©³¶²°

Page 134

©§¦£±Ÿ¦š˜¥ •›Àµ»ºÂ½ºÆ½ÆÄÃÀϼ÷µÂ½ºÁĵŵU¡¹º¨µ¶ª°º- ¸-«»³Çº¶¸ º-´·-¸¨º»¸Ã »ºÆ«¨ ª ¹¶¶ºª-º¹ºª°° ¹µ-¶©½¶¬°´Ã´º°·¶´º²¨µ°¹´º¨©³°¾»µ°®-U

Comments to this Manuals

No comments