Tefal GV9360C0 Instruction Manual

Browse online or download Instruction Manual for Steam ironing stations Tefal GV9360C0. TEFAL GV9360C0 Instruction Manual User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 124
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews

Summary of Contents

Page 2

10Participons à la protection de l’environnement !S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre de Service Apr

Page 3

100Odložte generátor pary• žehličku položte na dosku na odkladanie žehličky generátora.• Vypnite vypínač zapnuté/vypnuté a vytiahnite kábel zo zásuvk

Page 4 - Consignes de sécurité

101SKProblémy Možné príčiny RiešeniaJe nedostatok pary alebo nie ježiadna paraNádržka je prázdna (červené kontrolnésvetlo svieti). Naplňte nádržku.Pri

Page 5 - (selon modèle)

102Важные рекомендацииПравила техники безопасности• Перед эксплуатацией Вашего прибора внимательно прочтите руководство: при нарушении правил,изложенн

Page 6 - Utilisation

103RUОписание1. Кнопка включения пара2. Ползунковый регулятор температуры нагреванияутюга3. Индикатор утюга4. Система «Ultracord» (в зависимости от

Page 7 - Fonction TURBO (selon modèle)

104ВКЛЮЧИТЕ ВАШ ПАРОГЕНЕРАТОР• Нажмите на кнопку разблокировки предохранительной заслонки дополучения «щелчка» и опустите ее на резервуар для того, чт

Page 8 - Système “auto off”

105RUРазглаживайте вертикально• Ползунковый регулятор Установите регулятор температуры утюга ирегулятор расхода пара (в зависимости от модели) на мак

Page 9 - Rangez le générateur

106Техническое обслуживание и очисткаЧистка Вашего парогенератора• Не применяйте никаких средств бытовой химии или средств для удалениянакипи для очис

Page 10

107RUХранение парогенератора• поместите утюг на площадку • Выключите выключатель пуск/останов и отключите прибор отэлектросети.• Опустите предохрани

Page 11 - Veiligheidsvoorschriften

ME 20108Неисправности Вероятные причиныУстранениенеисправностейПодошва загрязнена иликоричневого цвета и можетиспачкать белье.Вы устанавливаете

Page 12

109ВАЖЛИВІ РЕКОМЕНДАЦІЇІнструкції з техніки безпеки• Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації перед першим використанням вашого приладу: у разінед

Page 13 - Strijken met stoom

11VeiligheidsadviezenVeiligheidsvoorschriften• Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt: als het apparaat

Page 14 - Het reservoir opnieuw vullen

110Опис1. Кнопка увімкнення пари2. Регулятор температури праски3. Світловий індикатор4. Система Ultracord (в залежності від моделі)5. Підставка під

Page 15 - “Auto off” - systeem

111Увімкнення парогенератора • Натиснiть кнопку розблокування захисної заслiнки до клацання i вiдхилiть її нарезервуар, щоб зняти праску – рис. 3.• По

Page 16 - Het opbergen van de generator

112Вертикальне розгладжування• Виставте регулятор температури праски та кнопку регулювання витратипари на положення Max.• Повісьте одяг на плічку та

Page 17

113Обслуговування та чищенняОчищення парогенератора• Не використовуйте ніяких засобів для чищення або зняття накипу, щобочистити підошву або корпус-пі

Page 18 - Sicherheitshinweise

114Прибирання парогенератора• Встановіть праску на підставку парогенератора.• Вимкніть кнопку Пуск/Стоп та витягніть вилку з розетки.• Вiдхилiть зах

Page 19

115Несправність Можлива причина РішенняПодошва загрязнена иликоричневого цвета и можетиспачкать белье.Настройка температури занадтовисока.Зверніться д

Page 20 - Dampfbügeln

116Önemli tavsiyelerGüvenlik talimatlar• Cihaznzn ilk kullanmndan önce lütfen talimatlarn dikkatle okuyun: kullanm talimatlarna uygunolmayan

Page 21 - Vertikales Aufdämpfen

117Cihazınızın Tanımı1. Buhar kontrol düğmesi2. Ütü scaklk ayar düğmesi3. Gösterge ışığı4. Ultracord sistemi (modele göre)5. Ütü standı6. Işıklı

Page 22 - Instandhaltung und Reinigung

118Jeneratörün çalıştırılması• Koruma kapağnn kilit açma düğmesine "klik" sesi duyuluncaya kadar basnve ütüyü serbest brakmak için kapağ

Page 23

119• Ütünün scaklk düğmesinin ayarlanmas:-Önce düşük sda ütülenen kumaşlarla başlayn ve daha yüksekscaklklarda (••• veya Max) ütülenen kumaşla

Page 24

1212Beschrijving• Uw strijkijzer is voorzien van een Ultracord systeem, om te voorkomen dat hetsnoer op het strijkgoed komt en dit tijdens het strijke

Page 25 - Safety instructions

120Bakm ve temizlemeJeneratörünüzün temizlenmesi• Taban veya standı temizlemek için hiçbir bakm ürünü veya kireç çözücüürün kullanmayn.• Ütüyü vey

Page 26 - (according to model)

121Jeneratörün muhafazası• Buhar jeneratörünüzü ütünün tutma yerinden.• Çalıştırma/durdurma düğmesini kapatın ve fişini prizden çekin.• Koruma siste

Page 27 - Steam ironing

122BBiirr aarrzzaannnn nneeddeenniinnii bbeelliirrlleemmeekk mmüümmkküünn ddeeğğiillssee,, bbiirr yyeettkkiillii SSaattşş SSoonnrraass

Page 28 - Refilling the water tank

123İMALATÇI VEYA İTHALATÇI FİRMANIN:Ünvan : Groupe SEB İstanbul Ev Aletleri Tic. A.Ş.Adresi : Beybi Giz Plaza Dereboyu cad. Meydan sok. No:28 Kat:

Page 29 - “Auto off” System

1241800111440 - 01/08Notice Protect 17L 1800111440 13/02/08 14:47 Page 124

Page 30 - Storing your generator

13TEXTIELSOORTINSTELLING VAN DE TEMPERA-TUURREGELAAR VAN HET STRIJK-IJZERINSTELLING VAN DESTOOMREGELAARLinnen, Katoen•••Wol, Zijde, Viscose••Synthetis

Page 31

14• Instellen van de temperatuurregelaar van het strijkijzer:- Begin met de stoffen die op een lage temperatuur worden gestreken (•) en strijkdaarna d

Page 32 - Consejos para su seguridad

15Verwijder gemakkelijk de kalkaanslag van uw generator: Om de levensduur van uw generator te verlengen en kalkaanslag tevermijden, is uw generator

Page 33

16Het opbergen van de generator• Zet de aan/uit-schakelaar O/I uit en haal de stekker uit het stopcontact. Berg hetsnoer op.• Druk de beschermkap ne

Page 34 - Planchado con vapor

17PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGENEr is geen of nauwelijksstoom.Het waterreservoir is leeg, het rodelampje op de stoomtank brandt.Vul het wate

Page 35 - Función TURBO (según modelo)

18Wichtige EmpfehlungenSicherheitshinweise• Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor dem ersten Einsatz ihres Gerätes sorgfältig durch: eine unsachgemäß

Page 36 - Sistema "auto off "

19DBeschreibung• Ihr Bügeleisen ist mit einem Teleskopkabel ausgestattet, das verhindert, dass dasStromkabel die Wäsche berührt. Außerdem verhindert e

Page 38 - PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES

GEWEBEARTEINSTELLUNG DESTEMPERATURSCHALTERSEINSTELLUNG DES DAMPFKNOPFESLeinen, Baumwolle•••Wolle, Seide, Viskose••Synthetik,(polyester, Acetat, Acryl,

Page 39 - Conselhos de segurança

21DVertikales Aufdämpfen• Stellen Sie den Temperaturregler des Bügeleisens und denDampfmengenregulierer (befindet sich am Bedienungsfeld des Generato

Page 40 - (consoante o modelo)

22Einfaches Entkalken Ihres Generators : Um die Lebensdauer Ihres Generators zu verlängern und um zu verhindern, dassKalkablagerungen entstehen, ist

Page 41 - Engomar com vapor

23DPROBLEM MÖGLICHE URSACHEN RATSCHLÄGEDie Kontrollleuchten desGenerators leuchten nichtauf. Die Temperaturkontroll-leuchte des Bügeleisen undder bele

Page 42 - Engomar na vertical

24PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN RATSCHLÄGEEs kommt kein oder nurwenig Dampf.Der Wassertank ist leer, die roteKontrollleuchte leuchtet auf.Füllen Sie den W

Page 43 - Sistema “auto off”

25Important recommendations Safety instructions• Please read these instructions carefully before first use. This product has been designed for domesti

Page 44 - Problemas com o seu gerador ?

26Description1. Steam control button2. Iron temperature control slide3. Iron thermostat light4. Ultracord system (depending on model)5. Iron rest6.

Page 45 - PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES

27GBTYPE OF FABRICSSETTING TEMPERATURECONTROLSETTING STEAM OUTPUT CONTROLDIALLinen, cotton•••Silk, Wool••Synthetics(polyester, acetate, acrylic, polya

Page 46 - Avvertenze di sicurezza

28•IIrroonn tteemmppeerraattuurree sseettttiinngg::- Start with the fabrics to be ironed at a low temperature (•) and finish with thosewhich need hi

Page 47 - (secondo il modello)

29GBMaintenance and cleaningCleaning your generator• Do not use detergent or descaling products for cleaning the soleplatebase-unit.• Never hold the i

Page 49 - Stiratura in verticale

30Storing your generator• Place the iron on the iron rest of the generator • Press the illuminated on/off switch and unplug the generator.• Pull the

Page 50 - Sistema "auto off"

31GBThere is no steam or there islittle steam.The water tank isempty (red light on).Fill the water tank. The steam output control dial isset at minimu

Page 51 - Riporre il vostro generatore

32Recomendaciones Consejos para su seguridad• Lea atentamente las instrucciones de uso, antes de utilizar el aparato por primera vez: un uso no confor

Page 52

33EDescripción1. Mando vapor2. Cursor para regular la temperatura de la plancha3. Indicador luminoso de la plancha4. Sistema Ultracord (según modelo)

Page 53 - Οδηγε ασφαλεα

34Tipo de tejidoAjuste del cursor detemperatura de la planchaAjuste del botónde caudal de vaporLino / Algodón•••Seda / Lana / Viscosa••Sintéticos(Poli

Page 54 - Γεµστε το δοχεο νερο

35EPlanchado vertical• Ajuste el cursor de temperatura de la plancha y el mando de regulación delcaudal de vapor en la posición máxima.• Cuelgue la

Page 55 - Σιδερστε µε ατµ

36Mantenimiento y limpiezaLimpieza de su generador• No utilice ningún producto de limpieza o de descalcificación para limpiar lasuela o el calderín.•

Page 56 - Γεµστε πλι το δοχεο νερο

37EGuardar el generador• Coloque la plancha sobre la placa reposa plancha del generador.• Presione el interruptor luminoso de encendido / apagado y re

Page 57 - Σστηµα “auto off”

38PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONESNo hay vapor o hay poco vapor. El depósito está vacío (indicadorluminoso rojo del depósito vacíoencendido).Llene el depós

Page 58 - Προβλµατα

39Recomendações importantesConselhos de segurança• Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização: uma utilização não conforme a

Page 59

4Recommandations importantesConsignes de sécurité• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisat

Page 60 - Sikkerhedsregler

40Descrição1. Comando do vapor2. Cursor de Termóstato do ferro3. Luz piloto do ferro4. Sistema Ultracord (consoante o modelo)5. Base para repouso d

Page 61 - (afhængig af model)

41TIPO DE TECIDO REGULAÇÃO DO TERMÓSTATOREGULAÇÃO DO COMANDO DEVAPORLinho, algodão•••Lã, seda, viscose••Sintéticos(acetato, acrílico, poliamida,polies

Page 62 - Dampstrygning

42Aquando da primeirautilização ou se não tiverutilizado o vapor durantealguns minutos: afasteo ferro da peça de roupa ecarregue repetidamente nocoman

Page 63 - Genopfyldning af vandtanken

43Não introduza produtosanti-calcário (vinagre,detergentes anti-calcárioindustriais…) paradescalcificar a caldeira porforma a não danificá-la.Antes de

Page 64 - Auto-off system

44Arrumar o seu gerador • Coloque o ferro sobre o suporte para repouso do ferro do gerador.• Desligue o gerador no interruptor luminoso ligar/desliga

Page 65

45PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕESExiste pouco ou nenhumvapor.O depósito está vazio (luz vermelhaacesa).Encha o depósito amovível. O débito de vapor está reg

Page 66

46Importanti raccomandazioniAvvertenze di sicurezza• Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente le relative istruzioni d’uso: un uso non

Page 67 - Turvallisuusohjeita

47IDescrizione1. Pulsante vapore2. Manopola di regolazione della temperatura del ferro3. Spia luminosa del ferro4. Sistema Ultracord (a seconda del

Page 68

48TIPO DI TESSUTOREGOLAZIONE DELLA MANOPOLADELLA TEMPERATURAREGOLAZIONE DEL PULSANTE DELVAPORELino / Cotone•••Seta / Lana / Viscosa••Tessuti sintetici

Page 69 - Höyrytys

49I• Regolazione del cursore della temperatura del ferro da stiro:- Cominciare prima con i tessuti che si stirano a bassa temperatura (•) e terminarec

Page 70 - Vesisäiliön täyttö

Quelle eau utiliser ?• Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet.• N’utilisez jamais d’eau contenant des additifs (amidon, par

Page 71 - “Auto off”-järjestelmä

50Pulizia e manutenzionePulite il vostro generatore• Non utilizzate prodotti detergenti o di decalcificazione per pulire la piastra o lacaldaia.• Non

Page 72 - Silityskeskuksen säilytys

51IRiporre il vostro generatore• Posate il ferro sul supporto poggiaferro del generatore• Premete l’interruttore luminoso acceso/spento per spegnere

Page 73 - Huolehtikaamme ympäristöstä !

52PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONINon c’è vapore o c’è pocovapore.Il serbatoio d’acqua è vuoto (spiarossa).Riempite il serbatoio d’acqua amovibile.

Page 74 - Säkerhetsanvisningar

53Σηµαντικ συµβουλΟδηγε ασφαλεα• ∆ιαβστε προσεκτικ τι οδηγε χρσεω πριν χρησιµοποισετε για πρτη φορ τη συσκευ σα: ηκατασκευστρια ε

Page 75 - (beroende på modell)

54ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ1. ∆ιακπτη ατµο2. Κουµπ ∆ιακπτη ρθµιση θερµοκρασα τουσδερου3. νδειξη θερµοσττη4. Σστηµα Ultracord (ανλογα µε το µοντλο)5

Page 76 - Ångstrykning

55ΥΦΑΣΜΑΤΑΠλκτρο ρθµιση τηθερµοκρασα του σδερουΠλκτρο ρθµιση τη παροχατµοΛΙΝΑ, BΑΜBΑΚΕΡΑ•••ΜΑΛΛΙΝΑ, ΜΕΤΑΞΩΤΑ,ισκοζη ••ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ(Πολυεστ

Page 77 - Påfyllning av vattentanken

56Κατ την πρτη χρση εν δεν χετεχρησιµοποισει τον ατµγια µερικ λεπτ: πιστεαρκετ συνεχµενεφορ τον διακπτη ατµοµακρι απ το ροχο που

Page 78 - ”Auto off” system

∞φαιρστε εκολα τα λατα απ τη γενντρια ατµο:Για να παρατενετε τη διρκεια ζω τη γενντρια ατµο και νααποτρψετε τη συσσρευση αλτων, η γεν

Page 79 - Problem med din ångstation?

58Αποθηκεστε τη γενντρια ατµο• τοποθετεστε το σδερο στη βση τη γενντρια• Σταµατστε τη λειτουργα τη γενντρια ατµο µε τον φωτειν διακπ

Page 80

59ΠροβλµαταΑιτεΛσειΗ πλκα εναι βρµικη καφ και µπορε ναλερσει τα ροχαΧρησιµοποιετε υψηλτερηθερµοκρασα απ αυτν πουχρειζεται.∆ιαβστε

Page 81 - Biztonsági utasítások

Mettez le générateur en marche • Appuyez sur le bouton de déverrouillage du volet de protection jusqu’au “clic” etrabbatez le sur le réservoir pour dé

Page 82 - (az egyes modelleknél)

60Vigtige informationerSikkerhedsregler• Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem før apparatet tages i brug første gang; TEFAL påtager sig intetansva

Page 83 - Vasalás gőz segítségével

61Apparatbeskrivelse1. Dampknap2. Strygejernets temperaturvælger3. Termostat lampe4. Ultracord system (afhængig af model)5. Sokkel til strygejernet

Page 84 - Függőleges vasalás

62STOFINDSTILLING AFTEMPERATURVÆLGERENINDSTILLING AF DAMPKNAPPENHør/linned•••Uld, Silke••Syntetisk (polyester, acetat, akryl,polyamid)•REGULERE TEMPER

Page 85 - „Auto off” rendszer

63Ved førstegangsbrug, eller itilfælde af, at der ikke harværet brugt damp i flereminutter, trykkesdampknappen ned fleregange efter hinanden udenfor s

Page 86 - Problémák a gőzállomással ?

64Vedligeholdelse og rengøringRengør din dampgenerator• Brug ikke rengørings- eller afkalkningsmidler til rengøring af strygesålen ellerkedlen.• Skyl

Page 87 - Težave Možni vzroki Rešitve

65Opbevaring af dampgeneratoren • Sluk tænd / sluk kontakten O/I og tag stikket ud af stikkontakten. Læg el-ledningenpå plads .• Slå beskyttelseskla

Page 88 - Bezpečnostní pokyny

66PROBLEMER MULIGE ÅRSAGER LØSNINGERStrygejernet producerer kunlidt eller ingen damp.Beholderen er tom (“tom” lampen ertændt).Fyld vandbeholderen. Dam

Page 89 - (u některých modelů)

67Tärkeitä käyttöohjeitaTurvallisuusohjeita• Mikäli laitetta käytetään ohjeiden vastaisesti, takuu raukeaa ja TEFAL vapautuu kaikesta vastuusta.• Tämä

Page 90 - Žehlení pomocí páry

68Tuotekuvaus1. Höyrynsäädin2. Vedenlämpötilan säätökursori 3. Silitysraudan merkkivalo4. Ultracord-järjestelmä (mallista riippuen)5. Raudan teline

Page 91 - Svislé žehlení

69Kangastyyppi Silitysraudan lämpösäädinHöyrynmäärän säätöpyöränliikuttaminenPellava, Puuvilla•••Villa, Silkki, Viskoosi••Tekokuidut,Polyesteri, Aseta

Page 92 - Systém „auto off“

•RRééggllaaggee dduu ccuurrsseeuurr ddee tteemmppéérraattuurree dduu ffeerr ::-Commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse tempér

Page 93 - Používáte škrob

70Kun käytät rautaaensimmäistä kertaa tai kunet ole silittänyt höyryllämuutamaan minuuttiin,paina höyryn säädintäuseita kertoja peräkkäinetäällä vaatt

Page 94 - Problémy Možné příčiny Řešení

71Huolto ja puhdistusHöyrykeskuksen puhdistus• Älä käytä höyrystimen tai silitysraudan pohjan puhdistukseen puhdistus-taikalkinpoistoainetta.• Älä kos

Page 95 - Bezpečnostné pokyny

72Silityskeskuksen säilytys • Laita rauta alustalle.• Sammuta laite virtakytkimen ”O/I” avulla ja irrota laite pistokkeesta• Taita suojakansi raudal

Page 96 - – obr. 2

73ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISUHöyryä tulee vähän tai eiollenkaan.Vesisäiliö on tyhjä (vesisäiliönmerkkivalo syttyy).Täytä vesisäiliö. Höyryn määrä

Page 97 - NASTAVENIE REGULÁTORA PARY

74Viktiga rådSäkerhetsanvisningar• Läs igenom instruktionerna noga innan du använder ångstationen för första gången: TEFALs garanti gällerinte om inte

Page 98 - Vertikálne žehlenie

75SProduktbeskrivning1. Ångknapp2. Termostatväljare för strykjärnet3. Termostatlampa4. Ultracord system (beroende på modell)5. Avställningsplatta6.

Page 99 - Vyčistite generátor

76TEXTILER INSTÄLLNING AV TEMPERATUR INSTÄLLNING AV ÅNGFLÖDELinne, bomull•••Ylle, silke••Syntetmaterial (polyester, acetat, akryl,polyamid)•REGLERA ST

Page 100

77SVid förstaanvändningstillfället ellerom ångan inte använts pånågra minuter: håll järnetborta från strykplagget ochtryck flera gånger i rad påångkna

Page 101

78Skötsel och rengöringRengöring av ångstationen• Använd inga rengöringsmedel eller avkalkningsmedel vid rengöring av stryksulaneller ångstationen.• S

Page 102 - Правила техники безопасности

79SFörvaring av ångstationen • Ställ strykjärnet på basenhetens avställningsplatta.• Slå av strömbrytaren på / av O/I och dra ur sladden ur väggutta

Page 103 - Подготовка

8Entretien et nettoyageNettoyez votre générateur• N’utilisez aucun produit d’entretien ou de détartrage pour nettoyer la semelleou le boîtier.• Ne pas

Page 104 - Глажение с отпариванием

80För alla andra problem, kontakta en godkänd serviceverkstad som kan kontrollera strykjärnet.PROBLEM TÄNKBARA ORSAKER ÅTGÄRDERJärnet avger lite ånga

Page 105 - Разглаживайте вертикально

81Fontos tudnivalók Biztonsági utasítások• Készüléke első használata előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást: a használati utasításbanleír

Page 106 - Чистка Вашего парогенератора

82Opis1. Gőzmennyiség szabályzó2. A vasaló hőszabályozó hőmérsékletének szabályzógombja3. A vasaló jelző lámpa4. Ultracord rendszer (modell szerint

Page 107 - Хранение парогенератора

83HSZŐVETA HŐMÉRSÉKLET BEÁLLITÁSIGOMBA GŐZMENNYISÉGBEÁLLITÁSI GOMBLenszövet, pamut•••Gyapjú, selyem, Viszkóz••Szintetikus kelme(polyészter, acetát, ak

Page 108 - Устранение

84Függőleges vasalás• Állitsa be a vasaló hőmérséklet szabályzó gombját a gőzölésre ( az egyesmodelleknél) a max helyzetbe.• Akassza fel a ruhát a r

Page 109 - Інструкції з техніки безпеки

85HOdržavanje i čišćenjeA gozállomás tisztítása• A talp és a burkolat tisztítására ne használjon tisztítószert vagy vízkőoldót.• A vasalót vagy a burk

Page 110

86Tegye a gőzállomást a helyére• Helyezze a vasalót a gőzállomás vasalótartójára• Kapcsolja ki az átkapcsológombot (be- / kikapcsolni ) és húzza ki a

Page 111 - Прасування із парою

87HTežave Možni vzroki RešitveA készülék kevés párát fejleszt, vagynem párol.A viztartály üres ( a piros lámpa vilá-git).Töltse fel a víztartályt.A gő

Page 112 - Вертикальне розгладжування

88Důležitá doporučeníBezpečnostní pokyny• Před prvním použitím přístroje si pozorně přečtěte návod k použití: použití neodpovídající manuálu instrukcí

Page 113 - Зняття накипу:

89CZPopis1. Ovladač páry2. Regulátor teploty žehličky3. Kontrolka žehličky4. Ultracord systém (podle modelu)5. Plocha odkládací desky6. Světelný p

Page 114 - Можливі несправності

9FUn problème avec votre générateur ?Rangez le générateur• Posez le fer sur la plaque repose-fer du générateur.• Eteignez l’interrupteur marche / arrê

Page 115

90MATERIÁL NASTAVENÍ KNOFLÍKU TEPLOTYNASTAVENÍ KNOFLÍKU PÁRYLen, Bavlna•••Vlna, Hedvábí, Viskóza••Syntetika (polyesterové, ace-tátové, akrylové, polya

Page 116 - Güvenlik talimatlar

91CZSvislé žehlení• Nastavte regulátor teploty žehličky a regulátor na nastavení průtoku páry (uněkterých modelů) do polohy maxi.• Zavěšte oblečení

Page 117 - (modele göre)

92Vyčistěte generátor• Pro čištění žehlicí desky nebo odkládací plochy žehličky nepoužívejte žádnýprostředek na čištění nebo odvápnění.• Žehličku nebo

Page 118 - Buharlı ütüleme

93CZUložte generátor na své místo• Položte žehličku na odkládací desku generátoru• Vypněte přepínač zapnuto / vypnuto a vytáhněte šňůru z elektrické

Page 119 - Dikey buharlı ütüleme

94Problémy Možné příčiny ŘešeníV přístroji je málo nebo žádná pára. Nádrž je prázdná (svítí červená kon-trolka).Naplňte nádrž.Průtok páry je nastavený

Page 120 - “Otomatik kapanma” sistemi

95Dôležité odporúčaniaBezpečnostné pokyny• Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte tento návod na použitie: používanie, ktoré nie je vsúl

Page 121

96Popis1. Ovládač pary2. Regulator teploty žehličky3. Kontrolné svetlo žehličky4. Systém Ultracord (podľa modelu)5. Doska podstavca na odkladanie ž

Page 122

97SKLÁTKYNASTAVENIE REGULÁTORATEPLOTYNASTAVENIE REGULÁTORA PARYĹan, Bavlna•••Vlna, Hodváb, Viskóza••Syntetika (z polyesteru, acetátu,akrylu, nylónu)•N

Page 123 - SATICI FİRMANIN

98Vertikálne žehlenie• Regulátor teploty žehličky a regulátor prietoku pary (podľa modelu) nastavtena maximum.• Oblečenie zaveste na vešiak a zľahla l

Page 124 - 1800111440 - 01/08

99SKÚdržba a čistenieVyčistite generátor• Na čistenie žehliacej dosky alebo skrinky nepoužívajte žiaden čistiaciprostriedok ani prostriedok na odstraň

Comments to this Manuals

No comments