10Participons à la protection de l’environnement !S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre de Service Apr
100Odložte generátor pary• žehličku položte na dosku na odkladanie žehličky generátora.• Vypnite vypínač zapnuté/vypnuté a vytiahnite kábel zo zásuvk
101SKProblémy Možné príčiny RiešeniaJe nedostatok pary alebo nie ježiadna paraNádržka je prázdna (červené kontrolnésvetlo svieti). Naplňte nádržku.Pri
102Важные рекомендацииПравила техники безопасности• Перед эксплуатацией Вашего прибора внимательно прочтите руководство: при нарушении правил,изложенн
103RUОписание1. Кнопка включения пара2. Ползунковый регулятор температуры нагреванияутюга3. Индикатор утюга4. Система «Ultracord» (в зависимости от
104ВКЛЮЧИТЕ ВАШ ПАРОГЕНЕРАТОР• Нажмите на кнопку разблокировки предохранительной заслонки дополучения «щелчка» и опустите ее на резервуар для того, чт
105RUРазглаживайте вертикально• Ползунковый регулятор Установите регулятор температуры утюга ирегулятор расхода пара (в зависимости от модели) на мак
106Техническое обслуживание и очисткаЧистка Вашего парогенератора• Не применяйте никаких средств бытовой химии или средств для удалениянакипи для очис
107RUХранение парогенератора• поместите утюг на площадку • Выключите выключатель пуск/останов и отключите прибор отэлектросети.• Опустите предохрани
ME 20108Неисправности Вероятные причиныУстранениенеисправностейПодошва загрязнена иликоричневого цвета и можетиспачкать белье.Вы устанавливаете
109ВАЖЛИВІ РЕКОМЕНДАЦІЇІнструкції з техніки безпеки• Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації перед першим використанням вашого приладу: у разінед
11VeiligheidsadviezenVeiligheidsvoorschriften• Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt: als het apparaat
110Опис1. Кнопка увімкнення пари2. Регулятор температури праски3. Світловий індикатор4. Система Ultracord (в залежності від моделі)5. Підставка під
111Увімкнення парогенератора • Натиснiть кнопку розблокування захисної заслiнки до клацання i вiдхилiть її нарезервуар, щоб зняти праску – рис. 3.• По
112Вертикальне розгладжування• Виставте регулятор температури праски та кнопку регулювання витратипари на положення Max.• Повісьте одяг на плічку та
113Обслуговування та чищенняОчищення парогенератора• Не використовуйте ніяких засобів для чищення або зняття накипу, щобочистити підошву або корпус-пі
114Прибирання парогенератора• Встановіть праску на підставку парогенератора.• Вимкніть кнопку Пуск/Стоп та витягніть вилку з розетки.• Вiдхилiть зах
115Несправність Можлива причина РішенняПодошва загрязнена иликоричневого цвета и можетиспачкать белье.Настройка температури занадтовисока.Зверніться д
116Önemli tavsiyelerGüvenlik talimatlar• Cihaznzn ilk kullanmndan önce lütfen talimatlarn dikkatle okuyun: kullanm talimatlarna uygunolmayan
117Cihazınızın Tanımı1. Buhar kontrol düğmesi2. Ütü scaklk ayar düğmesi3. Gösterge ışığı4. Ultracord sistemi (modele göre)5. Ütü standı6. Işıklı
118Jeneratörün çalıştırılması• Koruma kapağnn kilit açma düğmesine "klik" sesi duyuluncaya kadar basnve ütüyü serbest brakmak için kapağ
119• Ütünün scaklk düğmesinin ayarlanmas:-Önce düşük sda ütülenen kumaşlarla başlayn ve daha yüksekscaklklarda (••• veya Max) ütülenen kumaşla
1212Beschrijving• Uw strijkijzer is voorzien van een Ultracord systeem, om te voorkomen dat hetsnoer op het strijkgoed komt en dit tijdens het strijke
120Bakm ve temizlemeJeneratörünüzün temizlenmesi• Taban veya standı temizlemek için hiçbir bakm ürünü veya kireç çözücüürün kullanmayn.• Ütüyü vey
121Jeneratörün muhafazası• Buhar jeneratörünüzü ütünün tutma yerinden.• Çalıştırma/durdurma düğmesini kapatın ve fişini prizden çekin.• Koruma siste
122BBiirr aarrzzaannnn nneeddeenniinnii bbeelliirrlleemmeekk mmüümmkküünn ddeeğğiillssee,, bbiirr yyeettkkiillii SSaattşş SSoonnrraass
123İMALATÇI VEYA İTHALATÇI FİRMANIN:Ünvan : Groupe SEB İstanbul Ev Aletleri Tic. A.Ş.Adresi : Beybi Giz Plaza Dereboyu cad. Meydan sok. No:28 Kat:
1241800111440 - 01/08Notice Protect 17L 1800111440 13/02/08 14:47 Page 124
13TEXTIELSOORTINSTELLING VAN DE TEMPERA-TUURREGELAAR VAN HET STRIJK-IJZERINSTELLING VAN DESTOOMREGELAARLinnen, Katoen•••Wol, Zijde, Viscose••Synthetis
14• Instellen van de temperatuurregelaar van het strijkijzer:- Begin met de stoffen die op een lage temperatuur worden gestreken (•) en strijkdaarna d
15Verwijder gemakkelijk de kalkaanslag van uw generator: Om de levensduur van uw generator te verlengen en kalkaanslag tevermijden, is uw generator
16Het opbergen van de generator• Zet de aan/uit-schakelaar O/I uit en haal de stekker uit het stopcontact. Berg hetsnoer op.• Druk de beschermkap ne
17PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGENEr is geen of nauwelijksstoom.Het waterreservoir is leeg, het rodelampje op de stoomtank brandt.Vul het wate
18Wichtige EmpfehlungenSicherheitshinweise• Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor dem ersten Einsatz ihres Gerätes sorgfältig durch: eine unsachgemäß
19DBeschreibung• Ihr Bügeleisen ist mit einem Teleskopkabel ausgestattet, das verhindert, dass dasStromkabel die Wäsche berührt. Außerdem verhindert e
GEWEBEARTEINSTELLUNG DESTEMPERATURSCHALTERSEINSTELLUNG DES DAMPFKNOPFESLeinen, Baumwolle•••Wolle, Seide, Viskose••Synthetik,(polyester, Acetat, Acryl,
21DVertikales Aufdämpfen• Stellen Sie den Temperaturregler des Bügeleisens und denDampfmengenregulierer (befindet sich am Bedienungsfeld des Generato
22Einfaches Entkalken Ihres Generators : Um die Lebensdauer Ihres Generators zu verlängern und um zu verhindern, dassKalkablagerungen entstehen, ist
23DPROBLEM MÖGLICHE URSACHEN RATSCHLÄGEDie Kontrollleuchten desGenerators leuchten nichtauf. Die Temperaturkontroll-leuchte des Bügeleisen undder bele
24PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN RATSCHLÄGEEs kommt kein oder nurwenig Dampf.Der Wassertank ist leer, die roteKontrollleuchte leuchtet auf.Füllen Sie den W
25Important recommendations Safety instructions• Please read these instructions carefully before first use. This product has been designed for domesti
26Description1. Steam control button2. Iron temperature control slide3. Iron thermostat light4. Ultracord system (depending on model)5. Iron rest6.
27GBTYPE OF FABRICSSETTING TEMPERATURECONTROLSETTING STEAM OUTPUT CONTROLDIALLinen, cotton•••Silk, Wool••Synthetics(polyester, acetate, acrylic, polya
28•IIrroonn tteemmppeerraattuurree sseettttiinngg::- Start with the fabrics to be ironed at a low temperature (•) and finish with thosewhich need hi
29GBMaintenance and cleaningCleaning your generator• Do not use detergent or descaling products for cleaning the soleplatebase-unit.• Never hold the i
30Storing your generator• Place the iron on the iron rest of the generator • Press the illuminated on/off switch and unplug the generator.• Pull the
31GBThere is no steam or there islittle steam.The water tank isempty (red light on).Fill the water tank. The steam output control dial isset at minimu
32Recomendaciones Consejos para su seguridad• Lea atentamente las instrucciones de uso, antes de utilizar el aparato por primera vez: un uso no confor
33EDescripción1. Mando vapor2. Cursor para regular la temperatura de la plancha3. Indicador luminoso de la plancha4. Sistema Ultracord (según modelo)
34Tipo de tejidoAjuste del cursor detemperatura de la planchaAjuste del botónde caudal de vaporLino / Algodón•••Seda / Lana / Viscosa••Sintéticos(Poli
35EPlanchado vertical• Ajuste el cursor de temperatura de la plancha y el mando de regulación delcaudal de vapor en la posición máxima.• Cuelgue la
36Mantenimiento y limpiezaLimpieza de su generador• No utilice ningún producto de limpieza o de descalcificación para limpiar lasuela o el calderín.•
37EGuardar el generador• Coloque la plancha sobre la placa reposa plancha del generador.• Presione el interruptor luminoso de encendido / apagado y re
38PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONESNo hay vapor o hay poco vapor. El depósito está vacío (indicadorluminoso rojo del depósito vacíoencendido).Llene el depós
39Recomendações importantesConselhos de segurança• Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização: uma utilização não conforme a
4Recommandations importantesConsignes de sécurité• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisat
40Descrição1. Comando do vapor2. Cursor de Termóstato do ferro3. Luz piloto do ferro4. Sistema Ultracord (consoante o modelo)5. Base para repouso d
41TIPO DE TECIDO REGULAÇÃO DO TERMÓSTATOREGULAÇÃO DO COMANDO DEVAPORLinho, algodão•••Lã, seda, viscose••Sintéticos(acetato, acrílico, poliamida,polies
42Aquando da primeirautilização ou se não tiverutilizado o vapor durantealguns minutos: afasteo ferro da peça de roupa ecarregue repetidamente nocoman
43Não introduza produtosanti-calcário (vinagre,detergentes anti-calcárioindustriais…) paradescalcificar a caldeira porforma a não danificá-la.Antes de
44Arrumar o seu gerador • Coloque o ferro sobre o suporte para repouso do ferro do gerador.• Desligue o gerador no interruptor luminoso ligar/desliga
45PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕESExiste pouco ou nenhumvapor.O depósito está vazio (luz vermelhaacesa).Encha o depósito amovível. O débito de vapor está reg
46Importanti raccomandazioniAvvertenze di sicurezza• Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente le relative istruzioni d’uso: un uso non
47IDescrizione1. Pulsante vapore2. Manopola di regolazione della temperatura del ferro3. Spia luminosa del ferro4. Sistema Ultracord (a seconda del
48TIPO DI TESSUTOREGOLAZIONE DELLA MANOPOLADELLA TEMPERATURAREGOLAZIONE DEL PULSANTE DELVAPORELino / Cotone•••Seta / Lana / Viscosa••Tessuti sintetici
49I• Regolazione del cursore della temperatura del ferro da stiro:- Cominciare prima con i tessuti che si stirano a bassa temperatura (•) e terminarec
Quelle eau utiliser ?• Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet.• N’utilisez jamais d’eau contenant des additifs (amidon, par
50Pulizia e manutenzionePulite il vostro generatore• Non utilizzate prodotti detergenti o di decalcificazione per pulire la piastra o lacaldaia.• Non
51IRiporre il vostro generatore• Posate il ferro sul supporto poggiaferro del generatore• Premete l’interruttore luminoso acceso/spento per spegnere
52PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONINon c’è vapore o c’è pocovapore.Il serbatoio d’acqua è vuoto (spiarossa).Riempite il serbatoio d’acqua amovibile.
53Σηµαντικ συµβουλΟδηγε ασφαλεα• ∆ιαβστε προσεκτικ τι οδηγε χρσεω πριν χρησιµοποισετε για πρτη φορ τη συσκευ σα: ηκατασκευστρια ε
54ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ1. ∆ιακπτη ατµο2. Κουµπ ∆ιακπτη ρθµιση θερµοκρασα τουσδερου3. νδειξη θερµοσττη4. Σστηµα Ultracord (ανλογα µε το µοντλο)5
55ΥΦΑΣΜΑΤΑΠλκτρο ρθµιση τηθερµοκρασα του σδερουΠλκτρο ρθµιση τη παροχατµοΛΙΝΑ, BΑΜBΑΚΕΡΑ•••ΜΑΛΛΙΝΑ, ΜΕΤΑΞΩΤΑ,ισκοζη ••ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ(Πολυεστ
56Κατ την πρτη χρση εν δεν χετεχρησιµοποισει τον ατµγια µερικ λεπτ: πιστεαρκετ συνεχµενεφορ τον διακπτη ατµοµακρι απ το ροχο που
∞φαιρστε εκολα τα λατα απ τη γενντρια ατµο:Για να παρατενετε τη διρκεια ζω τη γενντρια ατµο και νααποτρψετε τη συσσρευση αλτων, η γεν
58Αποθηκεστε τη γενντρια ατµο• τοποθετεστε το σδερο στη βση τη γενντρια• Σταµατστε τη λειτουργα τη γενντρια ατµο µε τον φωτειν διακπ
59ΠροβλµαταΑιτεΛσειΗ πλκα εναι βρµικη καφ και µπορε ναλερσει τα ροχαΧρησιµοποιετε υψηλτερηθερµοκρασα απ αυτν πουχρειζεται.∆ιαβστε
Mettez le générateur en marche • Appuyez sur le bouton de déverrouillage du volet de protection jusqu’au “clic” etrabbatez le sur le réservoir pour dé
60Vigtige informationerSikkerhedsregler• Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem før apparatet tages i brug første gang; TEFAL påtager sig intetansva
61Apparatbeskrivelse1. Dampknap2. Strygejernets temperaturvælger3. Termostat lampe4. Ultracord system (afhængig af model)5. Sokkel til strygejernet
62STOFINDSTILLING AFTEMPERATURVÆLGERENINDSTILLING AF DAMPKNAPPENHør/linned•••Uld, Silke••Syntetisk (polyester, acetat, akryl,polyamid)•REGULERE TEMPER
63Ved førstegangsbrug, eller itilfælde af, at der ikke harværet brugt damp i flereminutter, trykkesdampknappen ned fleregange efter hinanden udenfor s
64Vedligeholdelse og rengøringRengør din dampgenerator• Brug ikke rengørings- eller afkalkningsmidler til rengøring af strygesålen ellerkedlen.• Skyl
65Opbevaring af dampgeneratoren • Sluk tænd / sluk kontakten O/I og tag stikket ud af stikkontakten. Læg el-ledningenpå plads .• Slå beskyttelseskla
66PROBLEMER MULIGE ÅRSAGER LØSNINGERStrygejernet producerer kunlidt eller ingen damp.Beholderen er tom (“tom” lampen ertændt).Fyld vandbeholderen. Dam
67Tärkeitä käyttöohjeitaTurvallisuusohjeita• Mikäli laitetta käytetään ohjeiden vastaisesti, takuu raukeaa ja TEFAL vapautuu kaikesta vastuusta.• Tämä
68Tuotekuvaus1. Höyrynsäädin2. Vedenlämpötilan säätökursori 3. Silitysraudan merkkivalo4. Ultracord-järjestelmä (mallista riippuen)5. Raudan teline
69Kangastyyppi Silitysraudan lämpösäädinHöyrynmäärän säätöpyöränliikuttaminenPellava, Puuvilla•••Villa, Silkki, Viskoosi••Tekokuidut,Polyesteri, Aseta
•RRééggllaaggee dduu ccuurrsseeuurr ddee tteemmppéérraattuurree dduu ffeerr ::-Commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse tempér
70Kun käytät rautaaensimmäistä kertaa tai kunet ole silittänyt höyryllämuutamaan minuuttiin,paina höyryn säädintäuseita kertoja peräkkäinetäällä vaatt
71Huolto ja puhdistusHöyrykeskuksen puhdistus• Älä käytä höyrystimen tai silitysraudan pohjan puhdistukseen puhdistus-taikalkinpoistoainetta.• Älä kos
72Silityskeskuksen säilytys • Laita rauta alustalle.• Sammuta laite virtakytkimen ”O/I” avulla ja irrota laite pistokkeesta• Taita suojakansi raudal
73ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISUHöyryä tulee vähän tai eiollenkaan.Vesisäiliö on tyhjä (vesisäiliönmerkkivalo syttyy).Täytä vesisäiliö. Höyryn määrä
74Viktiga rådSäkerhetsanvisningar• Läs igenom instruktionerna noga innan du använder ångstationen för första gången: TEFALs garanti gällerinte om inte
75SProduktbeskrivning1. Ångknapp2. Termostatväljare för strykjärnet3. Termostatlampa4. Ultracord system (beroende på modell)5. Avställningsplatta6.
76TEXTILER INSTÄLLNING AV TEMPERATUR INSTÄLLNING AV ÅNGFLÖDELinne, bomull•••Ylle, silke••Syntetmaterial (polyester, acetat, akryl,polyamid)•REGLERA ST
77SVid förstaanvändningstillfället ellerom ångan inte använts pånågra minuter: håll järnetborta från strykplagget ochtryck flera gånger i rad påångkna
78Skötsel och rengöringRengöring av ångstationen• Använd inga rengöringsmedel eller avkalkningsmedel vid rengöring av stryksulaneller ångstationen.• S
79SFörvaring av ångstationen • Ställ strykjärnet på basenhetens avställningsplatta.• Slå av strömbrytaren på / av O/I och dra ur sladden ur väggutta
8Entretien et nettoyageNettoyez votre générateur• N’utilisez aucun produit d’entretien ou de détartrage pour nettoyer la semelleou le boîtier.• Ne pas
80För alla andra problem, kontakta en godkänd serviceverkstad som kan kontrollera strykjärnet.PROBLEM TÄNKBARA ORSAKER ÅTGÄRDERJärnet avger lite ånga
81Fontos tudnivalók Biztonsági utasítások• Készüléke első használata előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást: a használati utasításbanleír
82Opis1. Gőzmennyiség szabályzó2. A vasaló hőszabályozó hőmérsékletének szabályzógombja3. A vasaló jelző lámpa4. Ultracord rendszer (modell szerint
83HSZŐVETA HŐMÉRSÉKLET BEÁLLITÁSIGOMBA GŐZMENNYISÉGBEÁLLITÁSI GOMBLenszövet, pamut•••Gyapjú, selyem, Viszkóz••Szintetikus kelme(polyészter, acetát, ak
84Függőleges vasalás• Állitsa be a vasaló hőmérséklet szabályzó gombját a gőzölésre ( az egyesmodelleknél) a max helyzetbe.• Akassza fel a ruhát a r
85HOdržavanje i čišćenjeA gozállomás tisztítása• A talp és a burkolat tisztítására ne használjon tisztítószert vagy vízkőoldót.• A vasalót vagy a burk
86Tegye a gőzállomást a helyére• Helyezze a vasalót a gőzállomás vasalótartójára• Kapcsolja ki az átkapcsológombot (be- / kikapcsolni ) és húzza ki a
87HTežave Možni vzroki RešitveA készülék kevés párát fejleszt, vagynem párol.A viztartály üres ( a piros lámpa vilá-git).Töltse fel a víztartályt.A gő
88Důležitá doporučeníBezpečnostní pokyny• Před prvním použitím přístroje si pozorně přečtěte návod k použití: použití neodpovídající manuálu instrukcí
89CZPopis1. Ovladač páry2. Regulátor teploty žehličky3. Kontrolka žehličky4. Ultracord systém (podle modelu)5. Plocha odkládací desky6. Světelný p
9FUn problème avec votre générateur ?Rangez le générateur• Posez le fer sur la plaque repose-fer du générateur.• Eteignez l’interrupteur marche / arrê
90MATERIÁL NASTAVENÍ KNOFLÍKU TEPLOTYNASTAVENÍ KNOFLÍKU PÁRYLen, Bavlna•••Vlna, Hedvábí, Viskóza••Syntetika (polyesterové, ace-tátové, akrylové, polya
91CZSvislé žehlení• Nastavte regulátor teploty žehličky a regulátor na nastavení průtoku páry (uněkterých modelů) do polohy maxi.• Zavěšte oblečení
92Vyčistěte generátor• Pro čištění žehlicí desky nebo odkládací plochy žehličky nepoužívejte žádnýprostředek na čištění nebo odvápnění.• Žehličku nebo
93CZUložte generátor na své místo• Položte žehličku na odkládací desku generátoru• Vypněte přepínač zapnuto / vypnuto a vytáhněte šňůru z elektrické
94Problémy Možné příčiny ŘešeníV přístroji je málo nebo žádná pára. Nádrž je prázdná (svítí červená kon-trolka).Naplňte nádrž.Průtok páry je nastavený
95Dôležité odporúčaniaBezpečnostné pokyny• Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte tento návod na použitie: používanie, ktoré nie je vsúl
96Popis1. Ovládač pary2. Regulator teploty žehličky3. Kontrolné svetlo žehličky4. Systém Ultracord (podľa modelu)5. Doska podstavca na odkladanie ž
97SKLÁTKYNASTAVENIE REGULÁTORATEPLOTYNASTAVENIE REGULÁTORA PARYĹan, Bavlna•••Vlna, Hodváb, Viskóza••Syntetika (z polyesteru, acetátu,akrylu, nylónu)•N
98Vertikálne žehlenie• Regulátor teploty žehličky a regulátor prietoku pary (podľa modelu) nastavtena maximum.• Oblečenie zaveste na vešiak a zľahla l
99SKÚdržba a čistenieVyčistite generátor• Na čistenie žehliacej dosky alebo skrinky nepoužívajte žiaden čistiaciprostriedok ani prostriedok na odstraň
Comments to this Manuals